Israel never ceases to surprise. I was once in Nahariya, a quiet and refined northern coastal resort near Karmiel, and was intrigued to see a group of young women sharing a nargila (hooka pipe) at a seaside bar. And why not?!
I recalled the incident when I came across the video clip below featuring the Revivo Project, whose members gather to sing Middle Eastern and North African Jewish tunes and Sephardic interpretations of Ashkenazi traditional melodies, while enjoying food, drink and yes - smoking the nargila!
The Revivo Project - הפרויקט של רביבו - is part of a growing ‘spiritualisation’ of secular Israeli culture where pop musicians rework ancient material so creating a Jewish experience that is fixed neither to religious law nor to any religious group.
It is something that American-born Israeli author and journalist, Yossi Klein Halevi views as a response to the “disillusionment with the collapse of the "messianism" of both the left (via the Oslo Accords) and the right (via withdrawal from Gaza and parts of the West Bank)”.
Among the traditional melodies that the Revivo gang has explored is the Sabbath eve favourite, Lecha Dodi - לכה דודי), a prayerful poem that is traditionally recited at Friday evening synagogue services. In it, the concept of the Sabbath is anthropomorphised as a ‘queen’ or a ‘bride’ and much of the phrasing is taken from the prophet Isaiah’s vision of Israel’s restoration.
The composer was Rabbi Shlomo Halevi Alkabetz, a 16th century mystic based in Tzfat, a northern Galilee town regarded as one of the four holy cities of Israel. Alkabetz wrote the piece as an acrostic with the first letter of each of the first eight verses spelling his name.
The text of the prayer is reproduced below with an English translation and transliteration along with the Hebrew original.
“Lecha Dodi
1
Let’s go, my beloved, to meet the bride,
Lekhah dodi liqrat kallah
לכה דודי לקראת כלה2
and let us welcome the presence of Shabbat.
p'nei Shabbat neqabelah
פני שבת נקבלהVerse 1:
3
"Observe" and "recall" in a single utterance,
Shamor v'zakhor b'dibur eḥad
שמור וזכור בדבור אחד4
We were made to hear by the unified God,
hishmiʿanu El hameyuḥad
השמיענו אל המיחד5
God is one and God’s Name is one,
Adonai eḥad ushemo eḥad
יי אחד ושמו אחד6
In fame and splendor and praiseful song.
L'Sheim ulitiferet v'lit'hilah
לשם ולתפארת ולתהלהVerse 2:
7
To greet Shabbat let’s go, let’s travel,
Liqrat Shabbat lekhu v'nelekhah
לקראת שבת לכו ונלכה8
For she is the wellspring of blessing,
ki hi maqor haberakhah
כי היא מקור הברכה9
From the start, from ancient times she was chosen,
merosh miqedem nesukhah
מראש מקדם נסוכה10
Last made, but first planned.
sof maʿaseh b'maḥashavah teḥilah
סוף מעשה במחשבה תחלהVerse 3:
11
Sanctuary of the king, royal city,
Miqdash melekh ʿir melukhah
מקדש מלך עיר מלוכה12
Arise! Leave from the midst of the turmoil;
Qumi tze'i mitokh ha-hafeikhah
קומי צאי מתוך ההפכה13
Long enough have you sat in the valley of tears
Rav lakh shevet b'ʿeimeq habakha
רב לך שבת בעמק הבכא14
And He will take great pity upon you compassionately.
v'hu yaḥamol ʿalayikh ḥemlah
והוא יחמול עליך חמלהVerse 4:
15
Shake yourself free, rise from the dust,
Hitnaʿari me'afar qumi
התנערי מעפר קומי16
Dress in your garments of splendor, my people,
Livshi bigdei tifartekh ʿami
לבשי בגדי תפארתך עמי17
By the hand of Jesse’s son of Bethlehem,
ʿAl yad ben Yishai beit ha-laḥmi
על יד בן ישי בית הלחמי18
Redemption draws near to my soul.
Qorvah el nafshi g'alah
קרבה אל נפשי גאלהVerse 5:
19
Rouse yourselves! Rouse yourselves!
Hitʿoreri hitʿoreri
התעוררי התעוררי20
Your light is coming, rise up and shine.
Ki va oreikh qumi ori
כי בא אורך קומי אורי21
Awaken! Awaken! utter a song,
ʿUri ʿuri shir dabeiri
עורי עורי שיר דברי22
The glory of the Lord is revealed upon you.
K'vod Adonai ʿalayikh niglah
כבוד יי עליך נגלהVerse 6:
23
Do not be embarrassed! Do not be ashamed!
Lo tivoshi v'lo tikalmi
לא תבושי ולא תכלמי24
Why be downcast? Why groan?
Mah tishtoḥai umah tehemi
מה תשתוחחי ומה תהמי25
All my afflicted people will find refuge within you
bakh yeḥesu ʿaniyei ʿami
בך יחסו עניי עמי26
And the city shall be rebuilt on her hill.
v'nivnetah ʿir ʿal tilah
ונבנתה עיר על תלהVerse 7:
27
Your despoilers will become your spoil,
V'hayu limshisah shosayikh
והיו למשסה שאסיך28
Far away shall be any who would devour you,
V'raḥaqu kol mevalʿayikh
ורחקו כל מבלעיך29
Your God will rejoice concerning you,
Yasis ʿalayikh Elohayikh
ישיש עליך אלהיך30
As a groom rejoices over a bride.
Kimsos ḥatan ʿal kalah
כמשוש חתן על כלהVerse 8:
31
To your right and your left you will burst forth,
Yamin usmol tifrotzi
ימין ושמאל תפרוצי32
And the Lord will you revere
V'et Adonai taʿaritzi
ואת יי תעריצי33
By the hand of a child of Perez,
ʿAl yad ish ben Partzi
על יד איש בן פרצי34
We will rejoice and sing happily.
V'nismeḥah v'nagilah
ונשמחה ונגילהVerse 9:
35
Come in peace, crown of her husband,
Boi v'shalom ateret baʿalah
בואי בשלום עטרת בעלה36
Both in happiness and in jubilation
Gam b'simḥah uvetzahalah
גם בשמחה ובצהלה37
Amidst the faithful of the treasured nation38
Come O Bride! Come O Bride!
Boi khalah boi khalah
”בואי כלה בואי כלה
------------
As this is my first post here for some months, I’d like to wish Jewish readers ‘Shabbat shalom’ and everyone very best wishes for a happy and healthy 2015.
© Natalie Wood (02 January 2015)
No comments:
Post a Comment